Love‘s Fool. —Un poema de Chögyam Trungpa Rinpoche

On 13 octubre, 2011 by Javier Tinajero Rodríguez
 

En los años setentas, America atravesaba un periodo de fascinación con Oriente, donde proliferó una aproximación materialista y comercial hacia la espiritualidad, la cuál Trungpa Rinpoché criticó y describió como un supermercado espiritual. En sus conferencias, y libros Cutting through spiritual materialism (Cortando el materialismo espiritual) The Myth of freedom (El mito de la libertad), señala la importancia y simpleza de la práctica de la meditación en la atención como un medio para cortar a través de las distorsiones del sendero espiritual.

Desde que llegó a Estados Unidos, Chögyam Trungpa se apasionaba animando a sus estudiantes a integrar un enfoque contemplativo en todas las actividades que realizaran. Además de poner a disposición de la comunidad una variedad de prácticas contemplativas, trabajó personalmente con muchos grupos en la sangha, movilizando las enseñanzas especializadas de forma que cada cual pudiera aplicar un enfoque meditativo a  su propia disciplina.

Las actividades que acogió en su visión incluían, entre otras, el tiro al arco japonés, la caligrafía, los arreglos florales, la ceremonia del té, la danza, el teatro, el cine, el arte dhármico, la poesía, la sanidad y la psicoterapia. Al plantar la semilla de todas esas actividades Chögyam Trungpa buscaba, en sus propias palabras, llevar “el arte a la vida cotidiana”.

En esta ocasión les compartimos uno de sus más bellos poemas:

  • Love‘s Fool. —Un poema de Chögyam Trungpa Rinpoche

Love.
What is love?
What is love.
Love is a fading memory.
Love is piercingly present.
Love is full of charm.
Love is hideously in the way.
Explosion of love makes you feel ecstatic.
Explosion of love makes you feel suicidal.
Love brings goodliness and godliness.
Love brings celestial vision.
Love creates the unity of heaven and earth.
Love tears apart heaven and earth.
Is love sympathy.
Is love gentleness.
Is love possessiveness.

Is love sexuality.
Is love friendship.
Who knows?
Maybe the rock knows,
Sitting diligently on earth,
Not flinching from cold snowstorms or baking heat.
O rock,
How much I love you:
You are the only loveable one.
Would you let me grow a little flower of love on you?
If you don’t mind,
Maybe I could grow a pine tree on you.
If you are so generous,
Maybe I could build a house on you.
If you are fantastically generous,
Maybe I could eat you up,
Or move you to my landscape garden.
It is nice to be friends with a rock!

 

Amor.

¿Qué es el amor?

Lo que es el amor.

El amor es un recuerdo lejano.

El amor está penetrantemente presente.

El amor está lleno de encanto.

El amor está horrorosamente en el camino.

La explosión de amor te hace sentir extático.

La explosión de amor te hace sentir suicida.

El amor trae la bondad y la piedad.

El amor trae la visión celestial.

El amor crea la unión del cielo y la tierra.

El amor separa al cielo y a la tierra.

Será la simpatía amor.

Será la dulzura amor.

Será el amor posesividad.

Será el amor sexualidad.

Será la amistad amor.

¿Quién sabe?

Tal vez la roca sabe,

Sentada diligentemente en la tierra,

No se estremece con las tormentas de nieve fría o con el calor sofocante.

Oh roca,

Cuánto te amo:

Tú eres la única adorable.

¿Puedo plantar una pequeña flor de amor en ti?

Si no te importa,

Tal vez podría plantar un pino en ti

Si eres tan generosa,

Tal vez podría construir una casa en ti.

Si eres increíblemente generosa,

Tal vez pueda comerte,

O moverte al paisaje de mi jardín.

¡Es bonito ser amigo de una roca!